Saturday, February 14, 2009

Structuralism

I can agree that to a certain extent words are arbitrary. As we discussed in class, the idea of naming a table a "table" is something that does not make sense. At least, we could have named anything something other than it is called. 

This idea goes farther into languages and how many things we say in one language may not translate into another language. However, I think that in terms of literary content when a book or a movie, etc is in one language and it is translated you lose something. I think many people agree on this, due to the translation error. 

Yet, when you try to analyze a piece of work without the language, you still lose something. I think the only way to truly interpret or master a piece of work is if you can understand the original language, the culture, etc. But than again, no piece of work can ever truly be "mastered". 

No comments:

Post a Comment