This idea goes farther into languages and how many things we say in one language may not translate into another language. However, I think that in terms of literary content when a book or a movie, etc is in one language and it is translated you lose something. I think many people agree on this, due to the translation error.
Yet, when you try to analyze a piece of work without the language, you still lose something. I think the only way to truly interpret or master a piece of work is if you can understand the original language, the culture, etc. But than again, no piece of work can ever truly be "mastered".
No comments:
Post a Comment